猪与松露酒吧轶事:监控下的办公室“平台”2021-02-13 02:38
One of the most unsettling workplaces I have ever come across was a pub in the English Midlands I visited 12 years ago. It was nothing to do with the licensee of the Pig Truffle in Rugby, an enterprising man called Mike Trow, who brought in some fine real ales.12年前,我去过英格兰中部的一家酒吧,那是我见过的最令人不安的工作场所之一。这家坐落于拉格比的酒吧名为“猪与松露”(The Pig Truffle),老板叫迈克特罗(Mike Trow),是一个很有进取心的人,买一些上好的传统酿造啤酒。他并不是我深感忧虑的原因。Instead, the uneasiness I felt stemmed from something lurking in his cellar. Attached to the pipes that sent beer up to the bar was spy equipment introduced by Punch Taverns, a company whose flotation I was covering. Punch was both renting the pub to Mr Trow and selling him all his beer at above-market rates.实质上,他地窖里的某些东西才是忧虑的来源。往上运送啤酒的管子上福着Punch Taverns的监控设备。我当时正在报导这家公司上市的消息。Punch一方面将酒吧租用特罗,另一方面以低于市价的价格向其独家供应啤酒。The kit measured how much lager and bitter was flowing through the Pig Truffle’s taps to ensure that he was not breaking this onerous exclusive supply deal by buying from a cheaper wholesaler: something that could have led to Mr Trow’s family being booted out of the pub and their home.这个设备是用来检测“猪与松露”的龙头流入了多少淡啤和厌啤,防止特罗违背这个义务多样的独家供货协议,从价格较低的批发商那里买酒:违背协议有可能使特罗和他的家人丧失这间酒吧和他们的家。There was something odd about the bottles of Holsten Pils too: instead of the usual green top, they had a red one. This was another way Punch exerted Big Brother-style control over its publican “partners”, who bore most of the day-to-day trading risk. The Pig Truffle would have been in trouble if it had been caught selling cheaper green-top Holsten.那里贩卖的Holsten Pils啤酒的瓶子也有怪异的地方:和华体会平时的绿盖有所不同,这些瓶子上是白垫。这是Punch对它的“伙伴”酒店老板产生“老大哥”式掌控的另一种方式,分担大部分日常运营风险的也是这些酒店老板。